APAKAH ANDA?........

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Apakah Anda merasa kesulitan dalam membuat Skripsi, Tesis, Disertasi, PTK, atau Karya Tulis Ilmiah. Sudah berapa banyak biaya dan waktu yang dikeluarkan?
Qasada Research Solution, menawarkan cara agar lebih mudah, lebih murah, lebih cepat, dan lebih baik. Bagi Anda yang akan melakukan penelitian sendiri, kami menawarkan referensi jurnal ilmiah. Dengan modal Rp. 100.000,- Anda dapat memesan 10 referensi yang dikehendaki; suatu jumlah referensi yang memadai dalam suatu penelitian. Bagi Anda yang tidak sempat mengerjakan sendiri, kami siap membantunya khusus untuk penelitian bidang pendidikan, manajemen, dan kebijakan serta KTI Kebidanan.

Wassalam
matsahudi@yahoo.com
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

KAMUS ISTILAH LINGUISTIK TERAPAN. INA463

Linguistik terapan merupakan kajian yang relatif baru di Indonesia. Kajian yang semula hanya mengkaji ihwal pengajaran dan pembelajaran bahasa itu kemudian berkembang dan mencakupi bidang-bidang lain seperti linguistik, sosiolinguistik, psikolinguistik, semantik, pragmatik. Timbulnya sebuah cabang ilmu baru biasanya membawa serta berbagai istilah keilmuan di dalamnya, begitu pula linguistik terapan. Sayangnya, kajian ini tidak diikuti oleh lahirnya kamus istilah. Peluang inilah yang dikerjakan dalam penelitian ini. Dengan tujuan untuk menyusun naskah kamus istilah linguistik terapan dalam dua tahap yang mencakupi enam bidang studi tersebut, dan dengan teknik sistem kartu untuk mengumpulkan data dan metode deskriptif dalam menganalisis data, ditemukanlah pada tahap pertama sekitar 3.500 istilah untuk tiga bidang yang pertama. Dari temuan itu tampak ada satu konsep dengan lebih dari satu istilah; ada satu istilah untuk dua atau tiga konsep. Dipandang dari segi bentuk istilahnya, satu istilah Inggris diindonesiakan menjadi dua istilah atau lebih; banyak sekali ditemukan istilah Inggris yang diadaptasikan bentuknya ke dalam bahasa Indonesia. Ada pula istilah Inggris yang tidak ada padanannya dalam bahasa Indonesia, dan sebaliknya. Atau, ada istilah yang tidak dapat dicarikan padanannya dalam kedua bahasa tersebut.

Kata kunci : kamus, kamus istilah, linguistik, sosiolinguistik, psikolinguistik.

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Macys Printable Coupons